Friday, September 04, 2015

NBF2015 Reading Latin America, Washington DC

National Book Festival 2015
The IDB celebrates an outstanding generation of Latin American authors appearing this weekend at the National Book Festival, one of the biggest literary events in America.
Saturday September 5, 2015
11:50 AM 
Reading Latin America: The Poet as a Public Intellectual
Álvaro Enrigue, Cristina Rivera-Garza, Maria José Navia, Alejandro Zambra
12:45 PM 
Reading Latin America: The Role of Time in a Writer's Life and Work
Homero Aridjis, Gwen Kirkpatrick
1:40 PM  Santiago Roncagliolo
2:35 PM Alejandro Zambra
3:30 PM Valeria Luiselli
4:25 PM Andrés Neuman
 5:20 PM Juan Gabriel Vásquez 
Where
Walter E. Washington Convention Center
International Pavilion (Room 143, Street Level)
801 Mount Vernon Place NW, Washington DC 20001
Organized by the Library of Congress
International Pavillion co-sponsored the Inter-American Development Bank

Saturday, August 15, 2015

Desde DOLERSE. TEXTOS DESDE UN PAÍS HERIDO Y CON/DOLOERSE


Como una posible respuesta, o un conjunto de posibles respuestas, a la violencia global que en México tomó la forma del horror como método de control social por los narcotraficantes y el Estado, Cristina Rivera Garza publicó en 2011, en la editorial Sur+, el libro de ensayos Dolerse: Textos desde un país herido. Cuatro años después, ante la permanencia de la violencia social y la confirmación de la violencia económica mediante las últimas reformas neoliberales iniciadas más de veinte años atrás, el libro se ha reeditado con más ensayos y un libro complementario, titulado puntualmente Con/Dolerse, en el que quince escritores y escritoras fuimos invitados a pensar alrededor del primer volumen. En mi ensayo incluido en ese volumen, Dolerse me sirvió como fundamento para pensar el cuerpo como un espacio común y doliente; años después, en una segunda vuelta, el libro me lleva a pensar otro aspecto: la escritura como potencia.

El abandono del Estado deja a los ciudadanos en la intemperie, los deja descubiertos al tiempo, es decir, a la violencia contemporánea del sistema económico conocido como neoliberalismo y que no es otras cosa que el capitalismo en su raíz: la administración de la vida (y de la muerte) mediante la ampliación del margen de ganancia a costa de vidas que se asumen como prescindibles. Se trata del intercambio entre la vida y su monetarización: ¿cuánto vale una vida, cuánto vale la preservación de la vida?

Casi al inicio de Dolerse, Rivera Garza explica la temporalidad histórica a la que responde la escritura de su libro: «En su indiferencia y descuido, en su noción instrumental de lo político e incluso de lo público, el Estado sin entrañas produjo así el cuerpo desentrañado: esos pedazos de torsos, esas piernas y esos pies, ese interior que se vuelve exterior, colgando».

Este es nuestro tiempo: el de la extracción de las vidas y la acumulación de las ganancias que se basa en la acumulación de los cuerpos y los cadáveres. Este es nuestro tiempo: esta, nuestra intemperie.

En otro de los ensayos que integran el libro, Rivera Garza dice: «como doliente y como escritora y como ciudadana, me pregunto qué podría la escritura si pudiera algo ante tanta y tan cotidiana masacre. Si la pregunta fuera cómo incidir sin pretender arrebatar la voz, cómo expresar sin caer en la reificación del dolor».

Como posible respuesta, en ese ensayo, ofrece las enseñanzas de la poesía documental y el valor del testimonio movilizado por la re-escritura. A lo largo del libro ofrece otras respuestas: la comunalidad, la corporalidad doliente (que a su modo conversa y anticipa la vulnerabilidad organizada que Judith Butler ha propuesto recientemente), la memoria a través del cuerpo, la conversación. Pienso en otra posibilidad, presente en los ensayos pero, creo, no declarada del todo: ¿qué puede hacer la escritura? Atemperar.

Atemperar es pensar con tranquilidad, sopesar. En su origen etimológico, atemperar está formado del sufijo ad- y el sustantivo tempus (hacia el tiempo); sopesar como quien lleva la reflexión a su estado temporal, podríamos pensar: hacia la calma. Sin embargo, atemperar comparte genealogía léxica con temporal, no en el sentido de perteneciente al tiempo, sino perteneciente a las sienes, al pensamiento. Atemperar, entonces, es instituir doblemente en el pensamiento y en el tiempo. Ante el estado de emergencia en que vivimos, puede parecer cínico recurrir al tiempo para pedir espacio al pensamiento, pero no me refiero solamente al tiempo como una extensión de nuestra vida, sino a su contrario: la situación de la catástrofe. Atemperar sería entonces guardar de la intemperie (lo que está expuesto al tiempo), pero sin extraerlo de ella; escribir como quien se guarece, sostiene Rivera Garza; escribir para entrar, guarecido, al tiempo.

El ensayo completo de Roberto Cruz Arzabal, Escribir es atemperar aquí. 

--crg

Thursday, August 13, 2015

THE LAST SIGN

Traducido al inglés por Francisca González Arias, El último signo / The Last Sign, publicado primero en La frontera más distante (Tusquets, 2009), ahora en Mexico City Lit.

Pueden leer la traducción al inglés aquí: The Last Sign

--crg

Wednesday, August 12, 2015

AUBURN UNIVERSITY BREEDEN SCHOLAR


Breeden Eminent Scholar

Breeden Eminent Scholar
The Daniel F. Breeden Eminent Scholar Chair was established in 1989 to provide support for both the academic and the outreach missions of the College of Liberal Arts. The chair is supported by an endowment from Dr. Daniel F. Breeden. Persons named to the Breeden Eminent Chair must be nationally recognized in their field with outstanding credentials in arts or humanities. They must also demonstrate potential and willingness to engage in outreach activities in the community. The Breeden Chair must also contribute a unique quality, characteristic or function to the teaching and learning objectives of the College of Liberal Arts.

2015-2016 Breeden Scholar 

Cristina Rivera-Garza


Cristina Rivera-Garza is the award-winning author of six novels, three collections of short stories, five collections of poetry and three non-fiction books. Originally written in Spanish, these works have been translated into multiple languages, including English, French, Italian, Portuguese, and Korean. The recipient of the Roger Caillois Award for Latin American Literature (Paris, 2013); as well as the Anna Seghers (Berlin, 2005), she is the only author who has won the International Sor Juana Inés de la Cruz Prize twice, in 2001 for her novel Nadie me verá llorar  (translated into English by Andrew Hurley as No One Will See Me Cry ) and again in 2009 for her novel La muerte me da. She has translated, from English into Spanish, Notes on Conceptualisms by Vanessa Place and Robet Fitterman; and, from Spanish into English, "Nine Mexican Poets edited by Cristina Rivera Garza," in New American Writing 31. She is currently full professor in Creative Writing at the University of California, San Diego.

Nota completa aquí.

--crg

Wednesday, August 05, 2015

EL BUEN SALVAJE


Una entrevista para el Buen Salvaje con Carolyn Wolfenzon:

Los libros que he venido escribiendo en los últimos años han crecido en esas regiones. Dentro de una poética citacionista (siempre trabajando de cerca con el lenguaje de otros), desapropiando más que apropiando ese bien común que es la materia prima con la que trabajamos: el lenguaje de otros. Hace un par de años, la editorial independiente Surplus, publicó Dolerse. Textos desde un país herido (de la cual aparecerá una segunda edición remix bien pronto) donde, siguiendo un principio de yuxtaposición, abigarré poesía documental y crónica, ensayo histórico y hasta ficción. No podía acercarme a la violencia de horrorismo mexicano de otra manera. El valor de la ficción (y en esto estoy de acuerdo con Knausgård) en un mundo que se ha vuelto pura ficción es nulo. Creo que a eso se debe el creciente interés de lectores y escritores por las poéticas del yo, como queda claro en la popularidad de relatos autobiográficos que ahora llamamos de autoficción. A mí me interesa ese yo, en efecto, pero no aisladamente. Me interesa el yo plural, el yo en conexión íntima y difícil con otros. El yo relacional. Dolerse es mi manera de entender esa transición. Es, también, la manera en que me posiciono al respecto, como escritora y como ciudadana.

Ver entrevista completa aquí.

--crg

Sunday, July 19, 2015

LA FEMME DES CARPATES

Un montón de escritores mexicanos traducidos al francés, y mi La femme des Carpates, en traducción de Palaisi-Robert y Courau. La publicación completa aquí. 

--crg

Friday, July 03, 2015

20 ESCRITORES MEXICANOS ACTUALES IMPRESCINDIBLES


2. Cristina Rivera Garza
“La literatura es uno de los pocos espacios donde podemos explorar los límites de nuestra experiencia con el lenguaje, los cuales son los mismos de nuestra experiencia con el mundo.” ha dicho Cristina Rivera Garza sobre la literatura y en sus libros esta idea de exploración, interacción con el mundo exterior y el lector, el lenguaje y sus límites, se plasman de manera impecable. Manicomios, la ausencia de tiempo, lamentos o bosques inexistentes forman parte de un mundo místico que ha creado en una literatura única.
Libros a leer:
Nadie me verá llorar (Premio Internacional Sor Juana Inés de la Cruz en 2001)
El Mal de la Taiga
Verde Shanghai
La nota completa de Amilcar Olivares en Life&Style aquí.
--crg



Wednesday, July 01, 2015

CONTAR LA MUERTE EN MÉXICO


El grafiti es una de las formas tradicionales de expresión escrita del pueblo herido. Nadie como la escritora Cristina Rivera Garza está pensando cuáles pueden ser los modos apropiados para escribir sobre esos dolores, íntimos y públicos, individuales y colectivos, que atraviesan su país como una motosierra gore. Ha publicado dos libros a ese respecto: Dolerse. Textos desde un país herido (2011) y Los muertos indóciles. Necroescrituras y desapropiación (2013). Ambos parten de una premisa: la literatura siempre es política, porque refrenda o critica el estado de lo real. Son, por tanto, dos intervenciones. Dos golpes en el altar de muertos.
Aunque nunca dirías –sonrisa afable, gafas de profesora cool, cabello corto, coqueto y cano– que esa mujer se dedique precisamente a aporrear mesas. “Tengo formación de historiadora, estoy acostumbrada a trabajar con fantasmas”, me dice en conversaciones que fluyen durante años: “Pero en los últimos tiempos se han multiplicado los desaparecidos y los muertos, porque en México vivimos en sociedades muy precarias sacudidas por una violencia extrema, lo que Adriana Cavarero ha llamado horrorismo”. Las políticas neoliberales han privilegiado el lucro en detrimento del bien común, hiriendo gravemente el espíritu del país. “Los escritores trabajamos sobre todo con materiales ajenos, de otros, que no nos llegan de la nada, sino a través de comunidades”, prosigue. Por eso escribió el poema La reclamante a partir de palabras ajenas que lentamente, a través de la soldadura y la empatía, se vuelven propias. Declaraciones y versos de madres de víctimas y de poetas, como Luz María Dávila, Ramón López Velarde, Sandra Rodríguez Nieto o ella misma. Fue leído en la Marcha Nacional de 2011 que convocó el poeta Javier Sicilia. La rabia –en YouTube–: los aplausos.

Para ver el artículo completo de Jordi Carrión en El país semanal, ve a este link
--crg

Sunday, May 24, 2015

LASA 2015: PUERTO RICO

May 28
Latin American Studies Association 2015
Cuerpos impropios: mediaciones humanas y no-humanas en algunos textos hoy
en Subjetividades precarias: Mexico en la era del neoliberalismo tardío

541 // SEC - LASA Section Presentation - Thursday, 6:00pm - 7:45pm, San Cristobal C
Subjetividades precarias: Mexico en la era del neoliberalismo 

tardío 
Sponsor: Mexico
Chair: José Ramón Ruisánchez Serra, University of Houston
De la poesía de la violencia a la poesía de la intersubjetividad: José 
Ramón Ruisánchez Serra, University of HoustonLiterature and Expropriation: Samuel A Steinberg, University of 
Southern California 
Cuerpos impropios: mediaciones humanas y no-humanas en algunos textos de hoy: Cristina Rivera Garza, University of California/San Diego 
Discapacidad y el sector informal: “no les compres y desaparecen”: Susan J Antebi, University of Toronto 
Máquinas de precarización: afectos y violencias de la cultura neoliberal: Ignacio M Sánchez Prado, Washington University/St. Louis 


*
May 29

Latin American Studies Association 2015
809 // INV - Workshop - Friday, 4:00pm - 5:45pm, San Cristobal C
Invited Session - Precariedad y política de lo íntimo en la 

literatura contemporánea 
Sponsor: LST Literary Studies: Contemporary
Session Organizer: Estelle C Tarica, University of California/Berkeley
Presenters: Cristina Rivera Garza, University of California/San Diego 

Guillermo F Rebollo-Gil, Universidad del Este Sergio Chejfec, New York University 

¡ALLÁ NOS VEMOS!

--crg

Tuesday, May 19, 2015

Mexican author Cristina Rivera Garza speaking to a panel at the 2015 LéaLA Spanish-language book fair in Los Angeles
Credit: 
Betto Arcos
Cristina Rivera Garza is a Mexican writer and professor who has developed her career on both sides of the US-Mexico border. Her novels in Spanish have won literary awards in Mexico, and she’s taught writing both in Mexico and the United States.

Player utilities

00:00
00:00
Listen to the Story.
So she knows what it’s like to work and write in both Spanish and English. Producer Betto Arcos caught up with her at LéaLA, the Spanish-language book fair in Los Angeles, and asked her what it's like being a published author in two languages, and how living on both sides of the border has affected her work. Here’s an edited transcript of their conversation.
Cristina Rivera Garza: I'm a Mexican author who's been living in the United States for the last 25, 26 years. I’m a Norteña in Mexico, I was born in Matamoros, Tamaulipas. This is the city on the other side of the border from Brownsville, Texas. And I've been living in San Diego, California, for a number of years on the other extreme of the border as well.
You know, most of my creative work, I've been publishing that in Spanish. Most of my academic work, I've published in English. And for a while that kind of division worked quite well. But for the last 7 years I've been teaching in the MFA program in creative writing at the University of California-San Diego, and I've been teaching in English mostly. No, not mostly, only. And so that difference, the fact that I saw myself as a Mexican author writing in Spanish and as a continental academic writing in English — all of that was somewhat subverted by this experience. Obviously, I've been here for such a long time that I've been writing also in English, things that I’ve decided not to publish. But that might be changing in the near future.

Liga a entrevista completa y audio aquí. 

Monday, May 18, 2015

Horizontal

EL ESTADO DE LA CULTURA 
12. CRISTINA RIVERA GARZA


Para pensar en común la situación y las tareas del arte y la cultura, circulamos un cuestionario entre doce escritores, artistas, críticos, editores y académicos. La última en responder es Cristina Rivera Garza (Matamoros, Tamaulipas, 1964), profesora en University of California, San Diego, y autora de una amplia obra que incluye, entre sus títulos más recientes, la novela El mal de la taiga (2012) y el ensayo Los muertos indóciles: Necroescrituras y desapropiación (2013).
Lean toda la entrevista para Horizontal.mx aquí. 

Friday, May 01, 2015

MAYO

*
May 7, 2015
University of California, Irvine.

2:00 pm
Writing No One Will See Me Cry: Behind the Writer´s Studio
Social Science Tower Room 318

6:00 pm
Archives and Ethnographies in Documentary Writing: From No One Will See Me Cry to What We Can Do For Each Other
Physical Sciences Classroom Building, Room 140

Link here.

The Emotional Terrain of Chicano-Latino Studies event
UC Illuminations; Chancellor´s Art and Culture Initiative
Department of Chicano-Latino Studies
University of California-Irvine


*
May 13, 2015
Cal Poly Pomona, California

3:00-4:30
Translating, transducting, transliving: a Critical Dialogue with Cheyla Samuelson and Jen Hofer
Link here

CLA Heritage Room
Latino Scholars and Lingua Franca event
English and Foreign Languages; Cesar Chavez Center for Higher Education


*
May 16, 2015
Léala: Feria del libro en español, Los Ángeles, California


Escribir en español y en inglés desde los Estados Unidos
(con Fran Ilich and Marco Antonio Huerta)
16:00-16:50


*
May 28
Latin American Studies Association 2015
Cuerpos impropios: mediaciones humanas y no-humanas en algunos textos hoy
en Subjetividades precarias: Mexico en la era del neoliberalismo tardío

541 // SEC - LASA Section Presentation - Thursday, 6:00pm - 7:45pm, San Cristobal C
Subjetividades precarias: Mexico en la era del neoliberalismo

tardío
Sponsor: Mexico
Chair: José Ramón Ruisánchez Serra, University of Houston
De la poesía de la violencia a la poesía de la intersubjetividad: José
Ramón Ruisánchez Serra, University of Houston
Literature and Expropriation: Samuel A Steinberg, University of
Southern California
Cuerpos impropios: mediaciones humanas y no-humanas en algunos textos de hoy: Cristina Rivera Garza, University of California/San Diego
Discapacidad y el sector informal: “no les compres y desaparecen”: Susan J Antebi, University of Toronto
Máquinas de precarización: afectos y violencias de la cultura neoliberal: Ignacio M Sánchez Prado, Washington University/St. Louis 


*
May 29

Latin American Studies Association 2015
809 // INV - Workshop - Friday, 4:00pm - 5:45pm, San Cristobal C
Invited Session - Precariedad y política de lo íntimo en la

literatura contemporánea
Sponsor: LST Literary Studies: Contemporary
Session Organizer: Estelle C Tarica, University of California/Berkeley
Presenters: Cristina Rivera Garza, University of California/San Diego

Guillermo F Rebollo-Gil, Universidad del Este Sergio Chejfec, New York University 


--crg

Tuesday, April 28, 2015

UNIVERSIDAD DE HOUSTON


Abril 30, 2015
Agnes Arnold Hall
Room 210
5:30 pm

Allá nos vemos.

--crg



Monday, April 20, 2015

MEXICO NOIR: CAMBRIDGE


Los materiales ajenos:
Escritura, oscuridad y muerte en el México de hoy

Conferencia magistral basada en mis Los muertos indóciles. Necroescrituras y desapropiación:

Los autores contemporáneos no sólo enfrentan el reto del creciente predominio de las tecnologías digitales en su quehacer sino que también encaran un contexto de precareidad social y violencia extrema al que Adriana Cavarero ha descrito adecuadamente con el término de horrorismo. En tales circunstancias, es cada vez más difícil negar que los materiales con los que trabaja el escritor de hoy son, de entrada, materiales ajenos, es decir, materiales que llegan a la escritura desde y a través de otros, mediados por la presencia de una comunidad. Las estrategias de apropiación que caracterizan a una buena parte de la escritura de hoy—de la copia literal al tachado, de la excavación al reciclaje—han contribuido a conducir, en efecto, a una serie de voces desde el dominio de lo público hacia los circuitos de la literatura, conformando textos que retan la estricta diferenciación entre los géneros literarios. Sin embargo, será sólo a través de la desapropiación, a través de esa “desposesión sobre el domino de lo propio” que los materiales ajenos podrán poner en cuestión la naturalidad, o incluso la pertinencia, de la reintegración literaria. La desapropiación reconoce abiertamente el origen comunal del lenguaje y busca producir estrategias que, siendo estéticas, no olvidan el sustrato ético y comunitario del quehacer escritural. Exploro aquí el uso del término comunalidad—en la acepción propuesta por el antropólogo mixe Floriberto Díaz, como una definición material y espiritual mediada por el trabajo comunitario denominado como tequio—para repensar al trabajo de la escritura como un trabajo comunal con capacidad para producir pensamiento y práctica crítica.

Center of Latin American Studies
University of Cambridge
Friday 24, 2015
9:30 am

Una liga al programa y abstracts del evento aquí.

--crg

Wednesday, April 08, 2015

Desde LA MUERTE ME DA


El artículo completo de Cecile Quintana, "L´esthétique du crime chez Cristina Rivera Garza", en América. Cahiers du CRICCAL 44:2014, Le crime, Vol 2 aquí.

--crg


Tuesday, March 31, 2015

CONDOLERSE




El enlace al evento aquí.

Monday, March 23, 2015

CASAMERICA Madrid


Describo que escribo
Charla con Marc Caellas
CasAmérica, Madrid
24 marzo 2015
7:00 pm

Link aquí.

Allá nos vemos, cómo no.

--crg

Friday, March 20, 2015

CCCB Barcelona

DIÁLOGO

CRISTINA RIVERA GARZA Y CAMILLE DE TOLEDO

El legado sebaldiano en el siglo XXI
  • SÁBADO 21 MARZO, 18:00
  • HALL
  • 3 €
Con traducción simultánea
En su ensayo Los muertos indóciles. Necroescrituras y desapropiación, la novelista mejicana Cristina Rivera Garza ha pensado las estrategias en las que la literatura puede en nuestra época hablar de la violencia institucional, de las masacres o del narcotráfico. Por su parte, en El haya y el abedul. Ensayo sobre la tristeza europea, el francés Camille de Toledo ha denunciado el monopolio de la memoria que se construyó en Europa en los años sesenta y setenta y que derivó en una auténtica industria de la memoria. Ambos autores abogan por la traducción como una herramienta de acercamiento, cargada de futuro. El diálogo buscará puentes entre la generación de W. S. Sebald o Art Spiegelman y las posteriores. Formas contemporáneas de narrar la historia y su dolor.

CCCB Kosmopolis Taller de Escritura

TALLER

CRISTINA RIVERA GARZA

Taller de escritura documental y desapropiación
  • JUEVES 19 MARZO, 11:30
  • SALA RAVAL
  • GRATUITO
Inscripción a bmotos@cccb.org
La práctica de la escritura es un estar-en-común desde y con el lenguaje. En este taller se ensayarán distintas estrategias de reescritura de yuxtaposición para producir textos que valoren y se sirvan tanto de la perspectiva personal como de la comunitaria. Con base en escritos propios y ajenos que los participantes traerán a la sesión, y siguiendo sugerencias proporcionadas in situ, cada tallerista llevará a cabo ejercicios que permitirán crear una visión autocrítica sobre el proceso de escritura.